Nyelvkártyákkal segítenék a kommunikációt a menekültekkel

2015. szeptember 24. 09:42 - Árki Noémi

A közös nyelv hiánya a rendőrök első kérdéseitől az adatfelvételen át a további tájékoztatásokig probléma. A menekülteket nem informálják, ez pedig csak fokozza a feszültséget az egyébként sem nyugodt szituációban. Egy amerikai kommunikációs vállalat, a Tobii Dynavox letölthető nyelvkártyákkal változtatna a helyzeten.

A kommunikáció, az információk hiánya alapvető probléma a menekültkérdés kezelésében. A több ezer kilométerről érkező emberek a tájékoztatás teljes elmaradása mellett abban sem lehetnek biztosak, hogy mi fog velük történni a következő órában. Ugyanígy nem tudnak jogaikról se, ami rendkívül kiszolgáltatottá teszi őket.

A Tobii Dynavox amerikai kommunikációs vállalat letölthető nyelvkártyákat készített, hogy így segítsék a menekültekkel folytatott kommunikációt. A kártyák jelenleg nyolc nyelven érhetőek el: angol, török, francia, német, norvég, svéd, fárszi és magyar nyelven, de a lista folyamatosan bővül. A megértést segítő rajzok mellett a szavak arab megfelelője természetesen mindegyik kártyán szerepel.

td.jpg

Forrás: Tobii Dynavox

A kártyák a legfontosabb igények kielégítéséhez szükséges kulcsszavakat tartalmazzák, melyek kifejezését az ábrák és a szavak kombinációja teszi a lehető legegyszerűbbé. A kártyák ezen az oldalon találhatók: Tobii Dynavox, PDF-ben letölthetők és azonnal nyomtathatók is. A kártyákat szeretnék minél több nyelven elérhetővé tenni, melyhez a segítséget ezen az oldalon várják: Boardmarker.

Az adminisztrációhoz, a menekültek regisztrálásához persze továbbra is hivatásos tolmácsra lenne szükség, hiszen a kártyák csak a legalapvetőbb igények kifejezését szolgálják. Arról már nem is beszélve, hogy a kártyákkal a hajlandóság sajnos nem tölthető le – éppen ezért a célközönség főként a segíteni vágyó önkéntesek. A segédkező szervezetek gyakorlottabb dolgozói ugyan már rendelkeznek saját módszerekkel, de az újonnan csatlakozó egyéneknek segítségére lehetnek a kártyák, akik akár jogaikról, akár teendőikről is tájékoztathatják a menekülteket. Valódi, gyakorlati hasznosságukról, illetve arról, hogy egyáltalán használatban vannak-e egyelőre nincsenek adatok, a kezdeti lelkesedést azonban mutatja, hogy folyamatosan bővül az elérhető nyelvek száma.

Kép

1 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://media20.blog.hu/api/trackback/id/tr217814498

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

bikmakk · http://srbija.blog.hu 2015.09.25. 03:54:23

1. Az "öltöny" gondolom ruha akart lenni;

2. A bólogatás Görögországban és Bulgáriában fordítva van. Bár a zöld és a piros színek talán segítenek, de lehet színtévesztő is a migráns;

3. Az OK-kézjel Törökországban tudtommal segglyukat jelent;

4. Kiejtési segédlet nélkül túl sokat nem ér;

5. Miért nincs az arab szavak mellett a latin átírásuk, hogy visszafelé is lehessen használni?

Summa: fél óra alatt jobbat csinálok, mint a jenkik. :)
süti beállítások módosítása